Oxford English Dictionary Deems It OK To Use Words Like Locavore And Bibimbap
And as English speakers become food obsessed and listen to celebrity chefs repeat certain words on TV, the food vocabulary used there has now been made official by the OED. Especially the following words that The Huffington Post found:
Frankenfood (n): Genetically modified food.
Locavore (n): A person whose diet consists only or principally of locally grown or produced food.
Affogato (n): an Italian dessert consisting of vanilla ice cream topped with a shot of espresso coffee.
Doughnut hole (n): a small ball-shaped doughnut:it’s 9.30 on a wintry Saturday morning, and we’re sipping coffee and eating doughnut holes.
Bibimbap (n): a Korean dish consisting of rice topped with sautéed vegetables, chilli paste, and beef or other meat, sometimes with the addition of a raw or fried egg.
Red velvet cake (n): a rich chocolate-flavoured sponge cake with a distinctive reddish colour, typically with layers of buttercream or cream cheese icing.
Panko (n): breadcrumbs with a light, flaky texture, typically used as a coating for fried or baked food.
But even though these words are now a part of the English language, we’re still seeing that annoying squiggly red line under “Frankenfood” and “bibimbap” as we write this post out — and god knows what “locavore” would auto-correct to in a text. (It took some time after Barack Obama’s election in 2008 to stop auto-correcting his name to “Osama,” so that patch might take a while.)
Have a tip we should know? [email protected]